Difficulty: Easy
Correct Answer: one after the other
Explanation:
Introduction / Context:
This sentence improvement item examines your knowledge of common English idioms used to describe people doing something in sequence. The sentence Ramu, Shyamu and Abdul came forward one after the others is meant to show that they came forward in turn, not all at once. However, the phrase one after the others is slightly incorrect. The standard idiom in English is one after the other when we have a small set of people or things acting or appearing in sequence. The task is to select the option that best reflects this idiomatic usage while keeping the original meaning.
Given Data / Assumptions:
The sentence provides the following elements.
Concept / Approach:
In English, the idiom one after the other is widely used to describe actions that happen in succession: cars arrived one after the other, students walked in one after the other, and so on. The phrase one after the others is not standard, because others already suggests a separate group. In the sentence given, we are talking about three named individuals within one group, so one after the other is the correct form. The sentence then reads naturally and clearly communicates that each of the three came forward at a different time, but in an ordered sequence.
Step-by-Step Solution:
Verification / Alternative check:
Reading the corrected sentence, Ramu, Shyamu and Abdul came forward one after the other, we can easily understand that they did not move at the same time but instead came forward in turns. This matches the intended meaning much better than one after the others, which sounds awkward and unidiomatic. Corpus evidence and standard grammar references consistently show one after the other as the normal collocation in such contexts, confirming that option B is the most suitable choice.
Why Other Options Are Wrong:
Option A, one after others, omits the definite article the and still does not form a known idiom; it sounds incomplete and incorrect. Option C, after one other, is not a standard expression and does not convey the idea of all three individuals acting in sequence. Option D, No improvement, would keep the non standard phrase one after the others and therefore is not correct. Option E, one by the others, changes the meaning and suggests that one person was perhaps influenced or supported by the others, which is not the intended idea. Only option B, one after the other, is idiomatic and fits the context.
Common Pitfalls:
Students sometimes confuse similar sounding expressions such as one after another, one after the other, and each other. While one after another and one after the other are both acceptable, one after the others is not a usual combination. It is important to learn entire phrases rather than isolated words, especially for idioms. When confronted with multiple options that look similar, ask yourself which phrase you have actually seen in good English sources. With practice you will recognise that one after the other is the natural choice in this type of sentence.
Final Answer:
The improved sentence should be: Ramu, Shyamu and Abdul came forward one after the other.
Discussion & Comments